Перевод: с русского на английский

с английского на русский

string of pearls

  • 1 нитка жемчуга

    Русско-английский словарь по общей лексике > нитка жемчуга

  • 2 нитка жемчуга

    Универсальный русско-английский словарь > нитка жемчуга

  • 3 жемчуг

    м
    pearls pl

    ни́тка же́мчуга — string of pearls

    культиви́рованный же́мчуг — cultured pearls

    Русско-английский учебный словарь > жемчуг

  • 4 низать

    (вн.)
    string* (d.), thread (d.)

    низать жемчуг — string* / thread pearls

    Русско-английский словарь Смирнитского > низать

  • 5 нитка

    ж.
    1. thread
    2. (чего-л.) string

    на живую нитку разг. — hastily, anyhow; roughly

    сшить на живую нитку (вн.) — tack (d.), baste (d.)

    промокнуть до нитки разг. — be wet through, be soaked to the skin

    обобрать кого-л. до нитки разг. — strip smb. of everything, fleece smb.

    шито белыми нитками — transparent, obvious

    Русско-английский словарь Смирнитского > нитка

  • 6 низать

    (вн.)
    string (d), thread (d)

    низа́ть же́мчуг — string / thread pearls

    Новый большой русско-английский словарь > низать

  • 7 нитка

    ж.

    вдева́ть ни́тку в иго́лку — thread a needle

    вяза́ть в три ни́тки — use three-ply wool

    ни́тка же́мчуга — string of pearls

    ••

    на живу́ю ни́тку разг. — hastily ['heɪ-], anyhow; roughly ['rʌf-]

    сшить на живу́ю ни́тку (вн.)tack (d), baste [beɪst] (d)

    промо́кнуть до ни́тки разг. — be wet through, be soaked to the skin

    обобра́ть кого́-л до ни́тки разг. — strip smb of everything, fleece smb

    ши́то бе́лыми ни́тками — transparent, obvious; poorly disguised

    с ми́ру по ни́тке - го́лому руба́ха погов. — ≈ many a little makes a mickle

    (собра́ть) с ми́ру по ни́тке — get a little bit from here and a little bit from there

    Новый большой русско-английский словарь > нитка

  • 8 С-286

    HE ПРОРОНИТЬ НИ СЛОВА ((НИ) СЛОВЕЧКА coll) VP subj: human
    1. not to say anything
    X не проронил ни слова - X didn't say a word (a thing)
    X didn't utter a (single) word X said nothing (not a word) X didn't open his mouth
    X не проронил Y-y ни слова (о Z-e) = X didn't breathe a word about Z to Y
    не проронив ни слова ( Verbal Adv) - without (saying (uttering)) a word.
    Бирюков, слушая старушку, не проронил ни слова (Черненок 1). Birukov, listening to the woman, didn't utter a word (1a).
    Она (Ахматова) добилась приема у Енукидзе. Тот внимательно её выслушал и не проронил ни слова (Мандельштам 1). She (Akhmatova) managed to get an interview with Yenukidze, who listened to her carefully but said not a word (1a).
    Она вспомнила о заложенном жемчуге, о серебре, о салопе и вообразила, что Штольц намекает на этот долг только никак не могла понять, как узнали об этом, она ни слова не проронила не только Обломову об этой тайне, даже Анисье... (Гончаров 1). She remembered the pawned string of pearls, the silver, and the fur coat, and imagined that Stolz was referring to that debt, only she could not understand how he had got to know of it, for she had never breathed a word about it not only to Oblomov, but even to Anisya... (1a).
    Маковкина посмотрела на размашистый почерк и, не проронив ни слова, положила листок в папку (Черненок 1). Makovkina looked at the scrawled handwriting and without a word put the paper in her briefcase (1a).
    2. not to let anything s.o. says pass by one unheard, to make sure one hears everything
    X не проронил ни слова - X didn't miss a word
    X didn't miss anything (a thing) (person Y said).
    Они (студент и молодой офицер) стали говорить о Лиза-вете... Раскольников не проронил ни одного слова и зараз всё узнал: Лизавета была младшая, сводная (от разных матерей) сестра старухи, и было ей уже тридцать пять лет (Достоевский 3). They (the student and the young officer) began talking about Lizaveta....Raskolnikov did not miss a word and at once learned everything: Lizaveta was the old woman's younger half sister (they had different mothers) and was thirty-five years old (3c).
    (author's usage)...Он (Николенька) хотел быть учёным, умным и добрым, как Пьер. В присутствии Пьера на его лице было всегда радостное сияние... Он не проранивал ни одного слова из того, что говорил Пьер... (Толстой 7)....He (Nikolenka) wanted to be learned, wise, and kind like Pierre. In Pierre's presence his face was always radiant with happiness....He never missed anything Pierre said... (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-286

  • 9 гниль склероциальная полевицы

    англ. frost scorch of white bent grass; string of pearls of white bent grass
    нем. Perlschnurkrankheit, weißes Straußgras

    Фитопатологический словарь-справочник > гниль склероциальная полевицы

  • 10 засыхание листьев полевицы

    англ. frost scorch of white bent grass; string of pearls of white bent grass
    нем. Perlschnurkrankheit, weißes Straußgras

    Фитопатологический словарь-справочник > засыхание листьев полевицы

  • 11 гниль склероциальная райграса пастбищного

    англ. frost scorch of perennial ryegrass; string of pearls of perennial ryegrass
    нем. Fäule, englisches Raygras (Sclerotium); Perlschnurkrankheit, englisches Raygras

    Фитопатологический словарь-справочник > гниль склероциальная райграса пастбищного

  • 12 засыхание листьев райграса пастбищного

    англ. frost scorch of perennial ryegrass; string of pearls of perennial ryegrass
    нем. Fäule, englisches Raygras (Sclerotium); Perlschnurkrankheit, englisches Raygras

    Фитопатологический словарь-справочник > засыхание листьев райграса пастбищного

  • 13 гниль склероциальная тимофеевки

    англ. frost scorch of meadow timothy grass; string of pearls of meadow timothy grass
    нем. Fäule, Wiesenlieschgras (Sclerotium); Perlschnurkrankheit, Wiesenlieschgras

    Фитопатологический словарь-справочник > гниль склероциальная тимофеевки

  • 14 засыхание листьев тимофеевки

    англ. frost scorch of meadow timothy grass; string of pearls of meadow timothy grass
    нем. Fäule, Wiesenlieschgras (Sclerotium); Perlschnurkrankheit, Wiesenlieschgras

    Фитопатологический словарь-справочник > засыхание листьев тимофеевки

  • 15 не проронить ни слова

    НЕ ПРОРОНИТЬ НИ СЛОВА <(НИ) СЛОВЕЧКА coll>
    [VP; subj: human]
    =====
    1. not to say anything:
    - X не проронил ни слова X didn't say a word < а thing>;
    - X said nothing < not a word>;
    without (saying < uttering>) a word.
         ♦ Бирюков, слушая старушку, не проронил ни слова (Чернёнок 1). Birukov, listening to the woman, didn't utter a word (1a).
         ♦ Она [Ахматова] добилась приёма у Енукидзе. Тот внимательно её выслушал и не проронил ни слова (Мандельштам 1). She [Akhmatova] managed to get an interview with Yenukidze, who listened to her carefully but said not a word (1a).
         ♦ Она вспомнила о заложенном жемчуге, о серебре, о салопе и вообразила, что Штольц намекает на этот долг; только никак не могла понять, как узнали об этом, она ни слова не проронила не только Обломову об этой тайне, даже Анисье... (Гончаров 1). She remembered the pawned string of pearls, the silver, and the fur coat, and imagined that Stolz was referring to that debt, only she could not understand how he had got to know of it, for she had never breathed a word about it not only to Oblomov, but even to Anisya... (1a).
         ♦ Маковкина посмотрела на размашистый почерк и, не проронив ни слова, положила листок в папку (Чернёнок 1). Makovkina looked at the scrawled handwriting and without a word put the paper in her briefcase (1a).
    2. not to let anything s.o. says pass by one unheard, to make sure one hears everything:
    - X не проронил ни слова X didn't miss a word;
    - X didn't miss anything < a thing> (person Y said).
         ♦ Они [студент и молодой офицер] стали говорить о Лизавете... Раскольников не проронил ни одного слова и зараз всё узнал: Лизавета была младшая, сводная (от разных матерей) сестра старухи, и было ей уже тридцать пять лет (Достоевский 3). They [the student and the young officer] began talking about Lizaveta....Raskolnikov did not miss a word and at once learned everything: Lizaveta was the old woman's younger half sister (they had different mothers) and was thirty-five years old (3c).
         ♦ [author's usage]...Он [Николенька] хотел быть учёным, умным и добрым, как Пьер. В присутствии Пьера на его лице было всегда радостное сияние... Он не проранивал ни одного слова из того, что говорил Пьер... (Толстой 7).... Не [Nikolenka] wanted to be learned, wise, and kind like Pierre. In Pierre's presence his face was always radiant with happiness....He never missed anything Pierre said... (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не проронить ни слова

  • 16 не проронить ни словечка

    [VP; subj: human]
    =====
    1. not to say anything:
    - X не проронил ни слова X didn't say a word < а thing>;
    - X said nothing < not a word>;
    without (saying < uttering>) a word.
         ♦ Бирюков, слушая старушку, не проронил ни слова (Чернёнок 1). Birukov, listening to the woman, didn't utter a word (1a).
         ♦ Она [Ахматова] добилась приёма у Енукидзе. Тот внимательно её выслушал и не проронил ни слова (Мандельштам 1). She [Akhmatova] managed to get an interview with Yenukidze, who listened to her carefully but said not a word (1a).
         ♦ Она вспомнила о заложенном жемчуге, о серебре, о салопе и вообразила, что Штольц намекает на этот долг; только никак не могла понять, как узнали об этом, она ни слова не проронила не только Обломову об этой тайне, даже Анисье... (Гончаров 1). She remembered the pawned string of pearls, the silver, and the fur coat, and imagined that Stolz was referring to that debt, only she could not understand how he had got to know of it, for she had never breathed a word about it not only to Oblomov, but even to Anisya... (1a).
         ♦ Маковкина посмотрела на размашистый почерк и, не проронив ни слова, положила листок в папку (Чернёнок 1). Makovkina looked at the scrawled handwriting and without a word put the paper in her briefcase (1a).
    2. not to let anything s.o. says pass by one unheard, to make sure one hears everything:
    - X не проронил ни слова X didn't miss a word;
    - X didn't miss anything < a thing> (person Y said).
         ♦ Они [студент и молодой офицер] стали говорить о Лизавете... Раскольников не проронил ни одного слова и зараз всё узнал: Лизавета была младшая, сводная (от разных матерей) сестра старухи, и было ей уже тридцать пять лет (Достоевский 3). They [the student and the young officer] began talking about Lizaveta....Raskolnikov did not miss a word and at once learned everything: Lizaveta was the old woman's younger half sister (they had different mothers) and was thirty-five years old (3c).
         ♦ [author's usage]...Он [Николенька] хотел быть учёным, умным и добрым, как Пьер. В присутствии Пьера на его лице было всегда радостное сияние... Он не проранивал ни одного слова из того, что говорил Пьер... (Толстой 7).... Не [Nikolenka] wanted to be learned, wise, and kind like Pierre. In Pierre's presence his face was always radiant with happiness....He never missed anything Pierre said... (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не проронить ни словечка

  • 17 не проронить словечка

    [VP; subj: human]
    =====
    1. not to say anything:
    - X не проронил ни слова X didn't say a word < а thing>;
    - X said nothing < not a word>;
    without (saying < uttering>) a word.
         ♦ Бирюков, слушая старушку, не проронил ни слова (Чернёнок 1). Birukov, listening to the woman, didn't utter a word (1a).
         ♦ Она [Ахматова] добилась приёма у Енукидзе. Тот внимательно её выслушал и не проронил ни слова (Мандельштам 1). She [Akhmatova] managed to get an interview with Yenukidze, who listened to her carefully but said not a word (1a).
         ♦ Она вспомнила о заложенном жемчуге, о серебре, о салопе и вообразила, что Штольц намекает на этот долг; только никак не могла понять, как узнали об этом, она ни слова не проронила не только Обломову об этой тайне, даже Анисье... (Гончаров 1). She remembered the pawned string of pearls, the silver, and the fur coat, and imagined that Stolz was referring to that debt, only she could not understand how he had got to know of it, for she had never breathed a word about it not only to Oblomov, but even to Anisya... (1a).
         ♦ Маковкина посмотрела на размашистый почерк и, не проронив ни слова, положила листок в папку (Чернёнок 1). Makovkina looked at the scrawled handwriting and without a word put the paper in her briefcase (1a).
    2. not to let anything s.o. says pass by one unheard, to make sure one hears everything:
    - X не проронил ни слова X didn't miss a word;
    - X didn't miss anything < a thing> (person Y said).
         ♦ Они [студент и молодой офицер] стали говорить о Лизавете... Раскольников не проронил ни одного слова и зараз всё узнал: Лизавета была младшая, сводная (от разных матерей) сестра старухи, и было ей уже тридцать пять лет (Достоевский 3). They [the student and the young officer] began talking about Lizaveta....Raskolnikov did not miss a word and at once learned everything: Lizaveta was the old woman's younger half sister (they had different mothers) and was thirty-five years old (3c).
         ♦ [author's usage]...Он [Николенька] хотел быть учёным, умным и добрым, как Пьер. В присутствии Пьера на его лице было всегда радостное сияние... Он не проранивал ни одного слова из того, что говорил Пьер... (Толстой 7).... Не [Nikolenka] wanted to be learned, wise, and kind like Pierre. In Pierre's presence his face was always radiant with happiness....He never missed anything Pierre said... (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не проронить словечка

  • 18 ожерелье

    с

    жемчу́жное ожере́лье — pearl necklace, string of pearls

    Русско-английский учебный словарь > ожерелье

  • 19 нитка

    ж

    чёрные/бе́лые ни́тки — black/white cotton sg

    вдеть ни́тку в иго́лку — to thread a needle

    ни́тка бус/же́мчуга — string of beads/pearls

    - спустить всё до нитки
    - на живую нитку
    - шито белыми нитками

    Русско-английский учебный словарь > нитка

См. также в других словарях:

  • String of pearls — may refer to:* Senecio rowleyanus, plant known as String of pearls or String of beads * A String of Pearls or The String of Pearls: a romance , titles under which Sweeney Todd was first published * A String of Pearls Twined with Golden Flowers,… …   Wikipedia

  • string of pearls — necklace made of pearls, chain of pearls …   English contemporary dictionary

  • String of pearls — (crass) blobs or beads of sperm ejaculated on the chest of a sexual partner …   Dictionary of Australian slang

  • string of pearls — Australian Slang (crass) blobs or beads of sperm ejaculated on the chest of a sexual partner …   English dialects glossary

  • The String of Pearls — The String of Pearls: A Romance is the title of a story first published as a penny part serial 1846 47. The main antagonist of the story is the infamous Sweeney Todd, the Demon Barber of Fleet Street , who here makes his literary debut. Todd is a …   Wikipedia

  • A String of Pearls (film) — Infobox Film name = A String of Pearls image size = caption = director = D. W. Griffith producer = writer = Bernardine R. Leist narrator = starring = Blanche Sweet Dorothy Bernard music = cinematography = G. W. Bitzer editing = distributor =… …   Wikipedia

  • A String of Pearls Twined with Golden Flowers — or The Golden Twins is a Romanian fairy tale collected by Petre Ispirescu in Legende sau basmele românilor . [Julia Collier Harris, Rea Ipcar, The Foundling Prince Other Tales: Translated from the Roumanian of Petre Ispirescu , p 65, Houghton… …   Wikipedia

  • string — [striŋ] n. [ME streng < OE, akin to Ger strang: see STRONG] 1. a) a thin line of twisted fiber used for tying, pulling, fastening, etc.; slender cord or thick thread b) a narrow strip of leather or cloth for fastening shoes, clothing, etc.;… …   English World dictionary

  • pearls — n. 1) to string pearls 2) cultured; imitation; natural pearls 3) a string of pearls * * * imitation natural pearls a string of pearls cultured to string pearls …   Combinatory dictionary

  • string — string1 W2S3 [strıŋ] n ↑sticker, ↑string ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(thread)¦ 2¦(group/series)¦ 3 no strings (attached) 4 string of pearls/lights/beads etc 5¦(music)¦ 6 first string/second string etc 7 have somebody on a string 8 have more than one string to your …   Dictionary of contemporary English

  • string — stringless, adj. stringlike, adj. /string/, n., v., strung; strung or (Rare) stringed; stringing. n. 1. a slender cord or thick thread used for binding or tying; line. 2. something resembling a cord or thread. 3. Physics. a mathematical entity… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»